后续我们推出的进阶视频会有新版CTeX宏集的使用教程,敬请关注这里
CTeX 2.0 的代码主要是 @李清 用 LaTeX 3 的语法书写的。之后 @刘海洋 对代码做了一些调整,并构建了第一个版本的套件手册。再之后,在测试版本发布之后,我重构了套件手册,成为你们现在看到的这个样子。 请多给两位前辈点赞。首先说一下关于 CTeX 这个名字。 CTeX 的 C 是 China 或者 Chinese 的意思,在纯文本环境下,应该写作 CTeX。 CTeX 套件是由 CTeX社区 发起并维护的 LaTeX 宏包和文档类集合。社区另有发布名为 CTeX 套装 的 TeX 发行版。 ctex 是本套件中 ctex.sty 的名字。这一小写的名字过去被用来代指整个 CTeX 套件,不过现在则专指 ctex.sty 这一宏包。不过,在一些特殊的情况下,由于历史原因,为了与 CTeX 套装做区分,也会用 ctex 来代指整个 CTeX 套件。 本次更新的是 CTeX 套件,版本号从 1.02d 升级到 2.0 (当前修复了一些问题,版本号是 2.0.2)。CTeX 套装的最新版本是 2.9.2.164,已有若干年未更新,将来可能也不会再更新,也不推荐使用。 CTeX 2.0 里比较重大的改变有四个:
  1. 对底层引擎的支持,放弃了 CCT,新增了 LuaLaTeX(基于 LuaTeX-ja);
  2. 增强了字库选择,新增了华文、Fandol、方正等字库,并提供了基于操作系统自动选择字库的功能
  3. 增强了 ctex.sty 的功能,用键值列表的方式提供选项支持,并提供全新的 \ctexset 接口;
  4. 关于字号的部分,在 ctexsize.sty 中单独列出,可独立于 CTeX 宏包或文档类使用。
除此之外,特别有意义的一点是,新版套件可以做到「只提供中文支持,不改变版式风格」。只需要这样:
\usepackage[scheme = plain]{ctex}
特别适用于在英文文档中需要添加少许汉字的情况。 除此之外,用户可能会比较关心新版套件对旧版宏包的兼容性问题。CTeX 2.0 对使用时间较长的稳定版本 1.02c 和 1.02d 做了尽可能的兼容。基于这两个旧版本的宏包书写的文档,在新版本下可以不作任何修改地编译,并且效果几乎一致,但有一些过时选项需要注意。这些选项在新版套件中基于兼容性考虑被保留,但在将来可能被移除。完整的兼容性可参看套件手册 12.2 节,这里列出部分比较重要的:
  • cs4size 和 c5size:旧版宏包用于选择文档全局字号的选项,已过时,相当于新版套件 zihao = -4 和 zihao = 5 的功能。
  • cap 和 nocap:旧版宏包用于选择排版风格的选项,已过时,相当于新版套件 scheme = chinese 和 scheme = plain 的功能。
  • fancyhdr, hyperref 和 fntef:旧版宏包的兼容性选项,均已过时。新版套件默认打开兼容性,不过需要用户手工载入相关宏包(fancyhdr 和 hyperref)。出于兼容性考虑,选项保留,功能是载入相关宏包。
  • ctexcap.sty:过时宏包,相当于 \usepackage[heading = true]{ctex},不推荐使用。
具体的内容,烦请参看新版套件手册。关于 \ctexset,有不少「很犀利」的用法哦~ctex-package
作者:孟晨 链接:http://www.zhihu.com/question/30403894/answer/48022343 来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

点赞(0)

评论列表 共有 0 条评论

暂无评论
立即
投稿

微信公众账号

微信扫一扫加关注

发表
评论
返回
顶部